In Shiloh a number of us have divided up the entire book of T'hillim, Psalms, those special prayers written by King David. I say numbers 94-99. Considering my mood, I'll just post King David's words:
א אֵל-נְקָמוֹת יְהוָה; אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיעַ. 1 O LORD, Thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
ב הִנָּשֵׂא, שֹׁפֵט הָאָרֶץ; הָשֵׁב גְּמוּל, עַל-גֵּאִים. 2 Lift up Thyself, Thou Judge of the earth; render to the proud their recompense.
ג עַד-מָתַי רְשָׁעִים יְהוָה: עַד-מָתַי, רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ. 3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
ד יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק; יִתְאַמְּרוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן. 4 They gush out, they speak arrogancy; all the workers of iniquity bear themselves loftily.
ה עַמְּךָ יְהוָה יְדַכְּאוּ; וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ. 5 They crush Thy people, O LORD, and afflict Thy heritage.
ו אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ; וִיתוֹמִים יְרַצֵּחוּ. 6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
ז וַיֹּאמְרוּ, לֹא יִרְאֶה-יָּהּ; וְלֹא-יָבִין, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. 7 And they say: 'The LORD will not see, neither will the God of Jacob give heed.'
ח בִּינוּ, בֹּעֲרִים בָּעָם; וּכְסִילִים, מָתַי תַּשְׂכִּילוּ. 8 Consider, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye understand?
ט הֲנֹטַע אֹזֶן, הֲלֹא יִשְׁמָע; אִם-יֹצֵר עַיִן, הֲלֹא יַבִּיט. 9 He that planted the ear, shall He not hear? He that formed the eye, shall He not see?
י הֲיֹסֵר גּוֹיִם, הֲלֹא יוֹכִיחַ: הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת. 10 He that instructeth nations, shall not He correct? even He that teacheth man knowledge?
יא יְהוָה--יֹדֵעַ, מַחְשְׁבוֹת אָדָם: כִּי-הֵמָּה הָבֶל. 11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
יב אַשְׁרֵי, הַגֶּבֶר אֲשֶׁר-תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ; וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ. 12 Happy is the man whom Thou instructest, O LORD, and teachest out of Thy law;
יג לְהַשְׁקִיט לוֹ, מִימֵי רָע-- עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת. 13 That Thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
יד כִּי, לֹא-יִטֹּשׁ יְהוָה עַמּוֹ; וְנַחֲלָתוֹ, לֹא יַעֲזֹב. 14 For the LORD will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance.
טו כִּי-עַד-צֶדֶק, יָשׁוּב מִשְׁפָּט; וְאַחֲרָיו, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב. 15 For right shall return unto justice, and all the upright in heart shall follow it.
טז מִי-יָקוּם לִי, עִם-מְרֵעִים; מִי-יִתְיַצֵּב לִי, עִם-פֹּעֲלֵי אָוֶן. 16 Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
יז לוּלֵי יְהוָה, עֶזְרָתָה לִּי-- כִּמְעַט, שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי. 17 Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence.
יח אִם-אָמַרְתִּי, מָטָה רַגְלִי; חַסְדְּךָ יְהוָה, יִסְעָדֵנִי. 18 If I say: 'My foot slippeth', Thy mercy, O LORD, holdeth me up.
יט בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי-- תַּנְחוּמֶיךָ, יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי. 19 When my cares are many within me, Thy comforts delight my soul.
כ הַיְחָבְרְךָ, כִּסֵּא הַוּוֹת; יֹצֵר עָמָל עֲלֵי-חֹק. 20 Shall the seat of wickedness have fellowship with Thee, which frameth mischief by statute?
כא יָגוֹדּוּ, עַל-נֶפֶשׁ צַדִּיק; וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ. 21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
כב וַיְהִי יְהוָה לִי לְמִשְׂגָּב; וֵאלֹהַי, לְצוּר מַחְסִי. 22 But the LORD hath been my high tower, and my God the rock of my refuge.
כג וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם, אֶת אוֹנָם-- וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם;
יַצְמִיתֵם, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ. 23 And He hath brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil; {N}
the LORD our God will cut them off. {P}
1 comment:
And it's 15 years since an Arab terrorist ran over my foot, murdered one woman and injured a couple of dozen other Jews.
Post a Comment